Danh sách Blog của Tôi

Chủ Nhật, 24 tháng 3, 2013

Livegain...

Nguyễn Đình Phúc (Phú Thọ)
(Tặng ch.q Gia Minh)













Hẹn em, em chẳng đến
Cà phê lạnh ngắt rồi
Trên tường treo bức ảnh
Lvegain...xa vời

Livegain xinh đẹp
Kiêu hãnh chẳng nhìn ai
Nhóm lên bao tưởng tượng
Gió thổi buốt hàng cây

Anh nhìn khắp đó đây
Chiếc bàn đôi mảnh ghép
Đá đã tan thành nước
Mà cốc chẳng nói gì

Hẹn em, em chẳng đến
Anh uống với đơn côi
Bỗng nhìn lên thảnh thốt
Livegain...đâu rồi?

             NĐP

7 nhận xét:

  1. Không đến thì em khác
    Cần gì Livegain
    Uống cho bó cơn khát
    Chẳng cần gì nhâm nhi

    Nào uống nữa uống đi
    Ơi em từ đâu đến
    Ba ly là xao xuyến
    Bốn ly là vui vi...

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cảm ơn anh XT đã đến làm nhà em thêm vui... Chúc anh một tuần đẹp.

      Xóa
  2. Hẹn em, em chẳng đến
    Anh uống với đơn côi
    Bỗng nhìn lên thảnh thốt
    Livegain...đâu rồi?

    cô đơn nhuốm lên màu tranh, màu thơ với những khổ 4 câu đóng vuông vức như 4 bức tường và màu đêm huyền diệu mà trong đó thơ như thiên thần soi sáng cho tâm hồn tìm bến đậu trong sự cô tịch cảu tâm hồn

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cảm ơn em Hà Công Trường đã đến thăm quán anh và cùng chia sẻ. Chúc em vui vẻ nhé.

      Xóa
  3. I do not even know how I stopped up right here, but I believed this post was
    good. I do not realize who you might be however certainly
    you're going to a well-known blogger if you aren't already.
    Cheers!

    Here is my weblog - future quotes

    Trả lờiXóa

  4. Dịch Nặc danh:
    Thậm chí không biết làm thế nào tôi dừng lại ngay ở đây, nhưng tôi tin rằng những bài viết này là tốt. Tôi không nhận ra những người bạn có thể, tuy nhiên chắc chắn bạn đang đi cho một blogger nổi tiếng nếu bạn không có. Chúc mừng! Đây là weblog - dấu ngoặc kép trong tương lai về Livegain ...

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. bạn là ai tôi không biết, dòng tiếng anh qua bản dịch là chân thực, sự ngợi khen cho một Bloger đã rạng lối một con đường, phải có gắng từng bước nặng nhọc nhích lên. thơ đã rung lên đâu đó trong nỗi buồn ảo thực không lý giải. mong sẽ gặp lại trong sự chuyển động chung hướng

      Xóa